LONTANO I Dopo aver
cercato inutilmente dappertutto questo e quel capo di vestiario e avere
imprecato: - Porco diavolo! - non si sa quante volte, tra sbuffi e
grugniti e ogni sorta di gesti irosi, alla fine Pietro Mílio (o Don
Paranza come lo chiamavano in paese) sentí il bisogno d'offrirsi uno
sfogo andando a gridare alla parete che divideva la sua camera da quella
della nipote Venerina: - Dormi, sai!
fino a mezzogiorno, cara. Ti avverto però che oggi non c'è lo sciocco
che piglia pesci per te. E veramente
quella mattina don Paranza non poteva andare alla pesca, come da tanti
anni era solito. Gli toccava invece (porco diavolo!) vestirsi di gala, o
impuparsi secondo il suo modo di dire. Già! perché era viceconsole, lui,
di Svezia e Norvegia. E Venerina, che dalla sera avanti sapeva del
prossimo arrivo del nuovo piroscafo norvegese -ecco qua - non gli aveva
preparato né la camicia inamidata, né la cravatta, né i bottoni, né la
finanziera: nulla, insomma. In due cassetti
del canterano, in luogo delle camíce, aveva intravisto una fuga di
spaventatissimi scarafaggi. - Comodi!
Comodi! Scusate del disturbo! Nel terzo, una
sola camicia, chi sa da quanto tempo inamidata, ingiallita. Don Paranza
l'aveva tratta fuori con due dita, cautamente, come se anche quella avesse
temuto abitata dai prolifici animaletti dei due piani superiori; poi,
osservando il collo, lo sparato e i polsini sfilacciati: - Bravi! -
aveva aggiunto. - Avete messo barba? E s'era dato a
stropicciare sulle sfilàcciche un mozzicone di candela stearica. Era chiaro che
tutte le altre camíce (che non dovevano poi esser molte) stavano ad
aspettare da mesi dentro la cesta della biancheria da mandare al bucato i
vapori mercantili di Svezia e Norvegia. Viceconsole
della Scandinavia a Porto Empedocle, don Paranza faceva nello stesso tempo
anche da interprete su i rari piroscafi che di là venivano a imbarcar
zolfo. A ogni vapore, una camicia inamidata: non piú di due o tre l'anno.
Per amido, poca spesa. Certo non
avrebbe potuto vivere con gli scarsi proventi di questa saltuaria
professione, senza l'ajuto della pesca giornaliera e di una misera
pensioncina di danneggiato politico. Perché, sissignori, bestia non era
soltanto da jeri - come egli stesso soleva dire: - bestione era sempre
stato: aveva combattuto per questa cara patria, e s'era rovinato. Cara-patria
perciò era anche il nome con cui chiamava qualche volta la sua miserabile
finanziera. Venuto da
Girgenti ad abitare alla Marina, come allora si chiamavano quelle quattro
casucce sulla spiaggia, alle cui mura, spirando lo scirocco, venivano a
rompersi furibondi i cavalloni, si ricordava di quando Porto Empedocle non
aveva che quel piccolo molo, detto ora Molo Vecchio, e quella torre alta,
fosca, quadrata, edificata forse per presidio dagli Aragonesi, al loro
tempo, e dove si tenevano ai lavori forzati i galeotti: i soli
galantuomini del paese, poveretti! Allora sí
Pietro Mílio faceva denari a palate! Di interpreti, per tutti i vapori
mercantili che approdavano nel porto, non c'era altri che lui e quella
pertica sbilenca di Agostino Di Nica, che gli veniva appresso, allora,
come un cagnolino affamato per raccattar le briciole ch'egli lasciava
cadere. I capitani, di qualunque nazione fossero, dovevano contentarsi di
quelle quattro parole di francese che scaraventava loro in faccia,
imperterrito, con pretto accento siciliano: - mossiurre, sciosse, ecc. - Ma la cara
patria! la cara patria! Una sola,
veramente, era stata la bestialità di don Paranza: quella di aver avuto
vent'anni, al Quarantotto. Se ne avesse avuti dieci o cinquanta, non si
sarebbe rovinato. Colpa involontaria, dunque. Nel bel meglio degli affari,
compromesso nelle congiure politiche, aveva dovuto esulare a Malta. La
bestialità d'averne ancora trentadue al Sessanta era stata, si sa!
conseguenza naturale della prima. Già a Malta, a La Valletta, in quei
dodici anni, s'era fatto un po' di largo, ajutato dagli altri fuorusciti.
Ma il Sessanta! Ci pensava e fremeva ancora. A Milazzo, una palla in
petto: e di quel regalo d'un soldato borbonico misericordioso non aveva
saputo approfittare: - era rimasto vivo! Tornato a Porto
Empedocle, aveva trovato il paese cresciuto quasi per prodigio, a spese
della vecchia Girgenti che, sdrajata su l'alto colle a circa quattro
miglia dal mare, si rassegnava a morir di lenta morte, per la quarta o la
quinta volta, guardando da una parte le rovine dell'antica Acragante,
dall'altra il porto del nascente paese. E al suo posto il Mílio aveva
trovato tant'altri interpreti, uno piú dotto dell'altro, in concorrenza
fra loro. Agostino Di
Nica, dopo la partenza di lui per l'esilio, rimasto solo, s'era fatto
d'oro e aveva smesso di far l'interprete per darsi al commercio con un
vaporetto di sua proprietà, che andava e veniva come una spola tra Porto
Empedocle e le due vicine isolette di Lampedusa e di Pantelleria. - Agostino, e
la patria? Il Di Nica,
serio serio, picchiava con una mano su i dindi nel taschino del panciotto: - Eccola qua! Era rimasto però
tal quale, bisognava dirlo, senza superbia. Madre natura, nel farlo, non
s'era dimenticata del naso. Che naso! Una vela! In capo, quella stessa
berrettina di tela, dalla visiera di cuojo; e a tutti coloro che gli
domandavano perché, con tanti bei denari, non si concedesse il lusso di
portare il cappello: - Non per il
cappello, signori miei, - rispondeva invariabilmente, - ma per le
conseguenze del cappello. Beato lui!
"A me, invece, - pensava don Paranza, - con tutta la mia miseria, mi
tocca d'indossare la finanziera e d'impiccarmi in un colletto inamidato.
Sono viceconsole, io!" Sí, e se
qualche giorno non gli riusciva di pigliar pesci, correva il rischio
d'andare a letto digiuno, lui e la nipote, quella povera orfana
lasciatagli dal fratello, anche lui cosí sfortunato che appena sbarcato
in America vi era morto di febbre gialla. Ma don Paranza aveva in compenso
le medaglie del Quarantotto e del Sessanta. Con la canna
della lenza in mano e gli occhi fissi al sughero galleggiante, assorto nei
ricordi della sua lunga vita, gli avveniva spesso di tentennare amaramente
il capo. Guardava le due scogliere del nuovo porto, ora tese al mare come
due lunghe braccia per accogliere in mezzo il piccolo Molo Vecchio, al
quale, in grazia della banchina, era stato serbato l'onore di tener la
sede della Capitaneria e la bianca torre del faro principale; guardava il
paese che gli si stendeva davanti agli occhi, da quella torre detta il
Rastiglio a piè del Molo fino alla stazione ferroviaria laggiú e gli
pareva che, come su lui gli anni e i malanni, cosí fossero cresciute
tutte quelle case là, quasi l'una su l'altra, fino ad arrampicarsi
all'orlo dell'altipiano marnoso che incombeva sulla spiaggia col suo
piccolo e bianco cimitero lassù, col mare davanti, e dietro la campagna.
La marna infocata, colpita dal sole cadente, splendeva bianchissima mentre
il mare, d'un verde cupo, di vetro, presso la riva, s'indorava tutto nella
vastità tremula dell'ampio orizzonte chiuso da Punta Bianca a levante, da
Capo Rossello a ponente. Quell'odore del
mare tra le scogliere, l'odore del vento salmastro che certe mattine nel
recarsi alla pesca lo investiva cosí forte da impedirgli il respiro o il
passo facendogli garrire addosso la giacca e i calzoni, l'odore speciale
che la polvere dello zolfo sparsa dappertutto dava al sudore degli uomini
affaccendati, l'odore del catrame, l'odore dei salati, l'afrore che
esalava sulla spiaggia dalla fermentazione di tutto quel pacciame d'alghe
secche misto alla rena bagnata, tutti gli odori di quel paese cresciuto
quasi con lui erano cosí pregni di ricordi per don Paranza che, non
ostante la miseria della sua vita, era per lui un rammarico pensare che
gli anni che facevano lui vecchio erano invece la prima infanzia del
paese; tanto vero che il paese prendeva sempre piú, di giorno in giorno,
vita coi giovani, e lui vecchio era lasciato indietro, da parte e non
curato. Ogni mattina, all'alba, dalla scalinata di Montoro, il grido tre
volte ripetuto d'un banditore dalla voce formidabile chiamava tutti al
lavoro sulla spiaggia: - Uomini di
mare, alla fatica! Don Paranza li
udiva dal letto, ogni alba, quei tre appelli e si levava anche lui, ma per
andarsene alla pesca, brontolando. Mentre si vestiva, sentiva giú
stridere i carri carichi di zolfo, carri senza molle, ferrati, traballanti
sul brecciale fradicio dello stradone polveroso popolato di magri asinelli
bardati, che arrivavano a frotte, anch'essi con due pani di zolfo a
contrappeso. Scendendo alla spiaggia, vedeva le spigonare, dalla vela
triangolare ammainata a metà su l'albero, in attesa del carico, oltre il
braccio di levante, lungo la riva, sulla quale si allineava la maggior
parte dei depositi di zolfo. Sotto alle cataste s'impiantavano le stadere,
sulle quali lo zolfo era pesato e quindi caricato sulle spalle degli
uomini di mare protette da un sacco commesso alla fronte. Scalzi, in
calzoni di tela, gli uomini di mare recavano il carico alle spigonare,
immergendosi nell'acqua fino all'anca, e le spigonare, appena cariche,
sciolta la vela, andavano a scaricare lo zolfo nei vapori mercantili
ancorati nel porto o fuori. Cosí, fino al tramonto del sole, quando lo
scirocco non impediva l'imbarco. E lui? Lui lí,
con la canna della lenza in mano. E non di rado, scotendo rabbiosamente
quella canna, gli avveniva di borbottare nella barba lanosa che
contrastava col bruno della pelle cotta dal sole e con gli occhi verdastri
e acquosi: - Porco
diavolo! Non m'hanno lasciato neanche pesci nel mare! II Seduta sul
letto, coi capelli neri tutti arruffati e gli occhi gonfi dal sonno,
Venerina non si risolveva ancora a uscire dalla sua cameretta, quando udí
per la scala uno scalpiccío confuso tra ànsiti affannosi e la voce dello
zio che gridava: - Piano, piano!
Eccoci arrivati. Corse ad aprire
la porta; s'arrestò sgomenta, stupita, esclamando: - Oh Dio! Che
è? Davanti alla
porta, per l'angusta scala, una specie di barella sorretta penosamente da
un gruppo di marinaj ansanti, costernati. Sotto un'ampia coperta d'albagio
qualcuno stava a giacere su quella barella. - Zio! Zio! -
gridò Venerina. Ma la voce
dello zio le rispose dietro quel gruppo d'uomini che s'affannava a salire
gli ultimi gradini. - Niente; non
ti spaventare! Ho fatto pesca anche stamattina! La grazia di Dio non ci
abbandona. Piano, piano, figliuoli: siamo arrivati. Qua, entrate. Ora lo
adageremo sul mio letto. Venerina
vide accanto allo zio un giovine di statura gigantesca, straniero
all'aspetto, biondo, e dal volto un po' affumicato, che reggeva sotto il
braccio una cassetta; poi chinò gli occhi su la barella, che i marinaj,
per riprender fiato, avevano deposta presso l'entrata, e domandò: - Chi è? Che
è avvenuto? - Pesce di
nuovo genere, non ti confondere! - le rispose don Pietro, promovendo il
sorriso dei marinaj che s'asciugavano la fronte. - Vera grazia di Dio! Sù,
figliuoli: sbrighiamoci. Di qua, sul mio letto. E condusse i
marinaj col triste carico nella sua camera ancora sossopra. Lo straniero,
scostando tutti, si chinò su la barella; ne tolse via cautamente la
coperta, e sotto gli occhi di Venerina raccapricciata scoprí un povero
infermo quasi ischeletrito, che sbarrava nello sgomento certi occhi enormi
d'un cosí limpido azzurro, che parevano quasi di vetro, tra la squallida
magrezza del volto su cui la barba era rispuntata; poi, con materna cura,
lo sollevò come un bambino e lo pose a giacere sul letto. - Via tutti,
via tutti! - ordinò don Pietro. - Lasciamoli soli, adesso. Per voi,
figliuoli, penserà il capitano dell'Hammerfest. - E, richiuso l'uscio,
aggiunse, rivolto alla nipote: - Vedi? Poi dici che non siamo fortunati.
Un vapore a ogni morte di papa; ma quell'uno che arriva, è la manna!
Ringraziamo Dio. - Ma chi è? Si
può sapere che è avvenuto? - domandò di nuovo Venerina. E don Paranza: - Niente! Un
marinajo malato di tifo, agli estremi. Il capitano m'ha visto questa bella
faccia di minchione e ha detto: "Guarda, voglio farti un regaluccio,
brav'uomo". Se quel poveraccio moriva in viaggio, finiva in bocca a
un pesce-cane; invece è voluto arrivare fino a Porto Empedocle, perché
sapeva che c'era Pietro Mílio, pesce-somaro. Basta. Andrò oggi stesso a
Girgenti per trovargli posto all'ospedale. Passo prima da tua zia donna
Rosolina! Voglio sperare che mi farà la grazia di tenerti compagnia finché
io non ritornerò da Girgenti. Speriamo che, per questa sera, sia tutto
finito. Aspetta oh... debbo dire... Riaprí l'uscio
e rivolse qualche frase in francese a quel giovane straniero, che chinò
piú volte il capo in risposta; poi, uscendo, soggiunse alla nipote: - Mi
raccomando: te ne starai di là, in camera tua. Vado e torno con tua zia. Per
istrada, alla gente che gli domandava notizie, seguitò a rispondere senza
nemmeno voltarsi: - Pesca, pesca:
tricheco! Forzando la
consegna della serva, s'introdusse in casa di donna Rosolina. La trovò in
gonnella e camicia, con le magre braccia nude e un asciugamani su le
spallucce ossute, che s'apparecchiava il latte di crusca per lavarsi la
faccia. - Maledizione!
- strillò la zitellona cinquantaquattrenne, riparandosi d'un balzo dietro
una cortina. - Chi entra? Che modo! - Ho gli occhi
chiusi, ho gli occhi chiusi! - protestò Pietro Mílio. - Non guardo le
vostre bellezze! - Subito,
voltatevi! - ordinò donna Rosolina. Don Pietro
obbedí e, poco dopo, udí l'uscio della camera sbatacchiare furiosamente.
Attraverso quell'uscio, allora, egli le narrò ciò che gli era accaduto,
pregandola di far presto. Impossibile!
Lei, donna Rosolina, uscir di casa a quell'ora? Impossibile! Caso
eccezionale, sí. Ma quel malato, era vecchio o giovane? - Santo nome di
Dio! - gemette don Pietro. - Alla vostra età, dite sul serio? Né
vecchio, né giovane: è moribondo. Sbrigatevi! Ah sí! prima
che donna Rosolina si risolvesse a licenziarsi dalla propria immagine
nello specchio, dovette passare piú di un'ora. Si presentò alla fine
tutta aggeggiata, come una bertuccia vestita, l'ampio scialle indiano con
la frangia fino a terra, tenuto sul seno da un gran fermaglio d'oro
smaltato con pendagli a lagrimoni, grossi orecchini agli orecchi, la
fronte simmetricamente virgolata da certi mezzi riccetti unti non si sa di
qual manteca, e tinte le guance e le labbra. - Eccomi,
eccomi... E gli occhietti
lupigni, guarniti di lunghissime ciglia, lappoleggiando, chiesero a don
Pietro ammirazione e gratitudine per quell'abbigliamento
straordinariamente sollecito. (Ben altro un tempo quegli occhi avevano
chiesto a don Pietro: ma questi, Pietro di nome, pietra di fatto.) Trovarono
Venerina su tutte le furie. Quel giovine straniero s'era arrischiato a
picchiare all'uscio della camera, dove ella s'era chiusa, e chi sa che
cosa le aveva bestemmiato nella sua lingua; poi se n'era andato. - Pazienza,
pazienza fino a questa sera! - sbuffò don Paranza. - Ora scappo a
Girgenti. Di', un po': lui, il malato, s'è sentito? Tutti e tre
entrarono pian pianino per vederlo. Restarono, trattenendo il fiato,
presso la soglia. Pareva morto. - Oh Dio! -
gemette donna Rosolina. - Io ho paura! Non ci resisto. - Ve ne starete
di là, tutt'e due, - disse don Pietro. - Di tanto in tanto vi affaccerete
qua all'uscio, per vedere come sta. Tirasse almeno avanti ancora un pajo
di giorni! Ma mi par proprio ch'accenni d'andarsene e non mi mancherebbe
altro! Ah che bei guadagni, che bei guadagni mi dà la Norvegia! Basta:
lasciatemi scappare. Donna Rosolina
lo acchiappò per un braccio. - Dite un po':
è turco o cristiano? - Turco, turco:
non si confessa! - rispose in fretta don Pietro. - Mamma mia!
Scomunicato! - esclamò la zitellona, segnandosi con una mano e tendendo
l'altra per portarsi via Venerina fuori di quella camera. - Sempre cosí!
- sospirò poi, nella camera della nipote, alludendo a don Pietro che già
se n'era andato. - Sempre con la testa tra le nuvole! Ah, se avesse avuto
giudizio... E qui donna
Rosolina, che toglieva ogni volta pretesto dalle continue disgrazie di don
Paranza per parlare con mille reticenze e sospiri del suo mancato
matrimonio, anche in quest'ultima volle vedere la mano di Dio, il castigo,
il castigo d'una colpa remota di lui: quella di non aver preso lei in
moglie. Venerina pareva
attentissima alle parole della zia; pensava invece, assorta, con un senso
di pauroso smarrimento, a quell'infelice che moriva di là, solo,
abbandonato, lontano dal suo paese, dove forse moglie e figliuoli lo
aspettavano. E a un certo punto propose alla zia d'andare a vedere come
stesse. Andarono
strette l'una all'altra, in punta di piedi, e si fermarono poco oltre la
soglia della camera, sporgendo il capo a guardare sul letto. L'infermo
teneva gli occhi chiusi: pareva un Cristo di cera, deposto dalla croce.
Dormiva o era morto? Si fecero un po' piú avanti; ma al lieve rumore,
l'infermo schiuse gli occhi, quei grandi occhi celesti, attoniti. Le due
donne si strinsero vieppiù tra loro; poi, vedendogli sollevare una mano e
far cenno di parlare, scapparono via con un grido, a richiudersi in
cucina. Sul tardi,
sentendo il campanello della porta, corsero ad aprire; ma, invece di don
Pietro, si videro davanti quel giovine straniero della mattina. La
zitellona corse ranca ranca a rintanarsi di nuovo; ma Venerina,
coraggiosamente, lo accompagnò nella camera dell'infermo già quasi al
bujo, accese una candela e la porse allo straniero, che la ringraziò
chinando il capo con un mesto sorriso; poi stette a guardare, afflitta:
vide che egli si chinava su quel letto e posava lieve una mano su la
fronte dell'infermo, sentí che lo chiamava con dolcezza: - Cleen...
Cleen. Ma era il nome,
quello, o una parola affettuosa? L'infermo
guardava negli occhi il compagno, come se non lo riconoscesse; e allora
ella vide il corpo gigantesco di quel giovine marinajo sussultare, lo sentí
piangere, curvo sul letto, e parlare angosciosamente, tra il pianto, in
una lingua ignota. Vennero anche a lei le lagrime agli occhi. Poi lo
straniero, voltandosi, le fece segno che voleva scrivere qualcosa. Ella
chinò il capo per significargli che aveva compreso e corse a prendergli
l'occorrente. Quando egli ebbe finito, le consegnò la lettera e una
borsetta. Venerina non
comprese le parole ch'egli le disse, ma comprese bene dai gesti e
dall'espressione del volto, che le raccomandava il povero compagno. Lo
vide poi chinarsi di nuovo sul letto a baciare piú volte in fronte
l'infermo, poi andar via in fretta con un fazzoletto su la bocca per
soffocare i singhiozzi irrompenti. Donna Rosolina
poco dopo, tutta impaurita, sporse il capo dall'uscio e vide Venerina che
se ne stava seduta, lí, come se nulla fosse, assorta, e con gli occhi
lagrimosi. - Ps, ps! - la
chiamò, e col gesto le disse: - che fai? sei matta? Venerina le
mostrò la lettera e la borsetta, che teneva ancora in mano e le accennò
d'entrare. Non c'era piú da aver paura. Le narrò a bassa voce la scena
commovente tra i due compagni, e la pregò che sedesse anche lei a
vegliare quel poveretto che moriva abbandonato. Nel silenzio
della sera sopravvenuta sonò a un tratto, acuto, lungo, straziante, il
fischio d'una sirena, come un grido umano. Venerina guardò
la zia, poi l'infermo sul letto, avvolto nell'ombra, e disse piano: - Se ne vanno.
Lo salutano. III - Zio, come si
dice bestia in francese? Pietro Mílio,
che stava a lavarsi in cucina, si voltò con la faccia grondante a
guardare la nipote: - Perché?
Vorresti chiamarmi in francese? Si dice bête, figlia mia: bête bête! E
dimmelo forte, sai! Altro che
bestia si meritava d'esser chiamato. Da circa due mesi teneva in casa e
cibava come un pollastro quel marinaio piovutogli dal cielo. A Girgenti
-manco a dirlo! - non aveva potuto trovargli posto all'ospedale. Poteva
buttarlo in mezzo alla strada? Aveva scritto al Console di Palermo - ma sí!
- Il Console gli aveva risposto che desse ricetto e cura al marinajo dell'Hammerfest,
fin tanto che esso non fosse guarito, o - nel caso che fosse morto - gli
desse sepoltura per bene, che delle spese poi avrebbe avuto il rimborso. Che genio, quel
Console! Come se lui, Pietro Mílio, potesse anticipare spese e dare
alloggio ai malati. Come? dove? Per l'alloggio, sí: aveva ceduto
all'infermo il suo letto, e lui a rompersi le ossa sul divanaccio
sgangherato che gli cacciava tra le costole le molle sconnesse, cosí che
ogni notte sognava di giacer lungo disteso sulle vette di una giogaja di
monti. Ma per la cura, poteva andare dal farmacista, dal droghiere, dal
macellajo a prender roba a credito, dicendo che la Norvegia avrebbe poi
pagato? - Lí, boghe e cefaletti, il giorno, e gronghi la sera, quando ne
pescava; e se no, niente! Eppure quel
povero diavolo era riuscito a non morire! Doveva essere a prova di bomba,
se non ci aveva potuto neanche il medico del paese, che aveva tanto buon
cuore e tanta carità di prossimo da ammazzare almeno un concittadino al
giorno. Non diceva cosí, perché in fondo volesse male a quel povero
straniero; no, ma - porco diavolo! - esclamava don Pietro - chi piú
poveretto di me? Manco male che,
fra pochi giorni, si sarebbe liberato. Il Norvegese, ch'egli chiamava
L'arso (si chiamava Lars Cleen), era già entrato in convalescenza, e di lí
a una, a due settimane al piú, si sarebbe potuto mettere in viaggio. Ne era tempo,
perché donna Rosolina non voleva piú saperne di far la guardia alla
nipote: protestava d'esser nubile anche lei e che non le pareva ben fatto
che due donne stessero a tener compagnia a quell'uomo ch'ella credeva
veramente turco, e perciò fuori della grazia di Dio. Già si era levato
di letto, poteva muoversi e... e... non si sa mai! Donna Rosolina
non aggiungeva, in queste rimostranze a don Pietro, che il contegno di
Venerina, verso il convalescente, da un pezzo non le garbava piú. Il
convalescente pareva uscito dalla malattia mortale quasi di nuovo bambino.
Il sorriso, lo sguardo degli occhi limpidi avevano proprio una espressione
infantile. Era ancora magrissimo; ma il volto gli s'era rasserenato, la
pelle gli si ricoloriva leggermente; e gli rispuntavano piú biondi,
lievi, aerei, i capelli che gli erano caduti durante la malattia. Venerina, nel
vederlo cosí timido, smarrito nella beatitudine di quel suo rinascere in
un paese ignoto, tra gente estranea, provava per lui una tenerezza quasi
materna. Ma tutta la loro conversazione si riduceva, per Venerina che non
intendeva il francese e tanto meno il norvegese, a una variazione di tono
nel pronunziare il nome di lui, Cleen. Cosí, se egli si ricusava,
arricciando il naso, scotendo la testa, di prendere qualche medicina o
qualche cibo, ella pronunziava quel Cleen con voce cupa, d'impero,
aggrottando le ciglia su gli occhi fermi, severi, come per dire:
"Obbedisci: non ammetto capricci!". - Se poi egli, in uno scatto
di gioconda tenerezza, vedendosela passar da presso, le tirava un po' la
veste, col volto illuminato da un sorriso di gratitudine e di simpatia,
Venerina strascicava quel Cleen in una esclamazione di stupore e di
rimprovero, come se volesse dirgli: "Sei matto?". Ma lo stupore
era finto, il rimprovero dolce: espressi l'uno e l'altro per ammansare gli
scrupoli di donna Rosolina che, assistendo a quelle scene, sarebbe
diventata di centomila colori, se non avesse avuto sulle magre gote quella
patina di rossetto. Anche lei,
Venerina, si sentiva quasi rinata. Avvezza a star sempre sola, in quella
casa povera e nuda, senza cure intime, senza affetti vivi, da un pezzo
s'era abbandonata a un'uggia invincibile, a un tedio smanioso: il cuore le
si era come isterilito, e la sterilità del sentimento si disfaceva in lei
nella pigrizia piú accidiosa. Lei stessa, ora, non avrebbe saputo
spiegarsi perché le andasse tanto di sfaccendare per casa, lietamente, di
levarsi per tempo e d'acconciarsi. - Miracoli!
Miracoli! - esclamava don Paranza, rincasando la sera, con gli attrezzi da
pesca, tutto fragrante di mare. Trovava ogni cosa in ordine: la tavola
apparecchiata, pronta la cena. - Miracoli! Entrava nella
camera dell'infermo, fregandosi le mani: - Bon suarre, mossiur Cleen, bon suarre! - Buona sera, -
rispondeva in italiano il convalescente, sorridendo, staccando e quasi
incidendo con la pronunzia le due parole. - Come come? -
esclamava allora don Pietro stupito, guardando Venerina che rideva, e poi
donna Rosolina che stava seria, seduta, intozzata su di sé, con le labbra
strette e le palpebre gravi, semichiuse. A poco a poco
Venerina era riuscita a insegnare allo straniero qualche frase italiana e
un po' di nomenclatura elementare, con un mezzo semplicissimo. Gl'indicava
un oggetto nella camera e lo costringeva a ripeterne piú e piú volte il
nome, finché non lo pronunziasse correttamente: - bicchiere, letto,
seggiola, finestra... - E che risate quando egli sbagliava, risate che
diventavano fragorose se s'accorgeva che la zia zitellona, legnosa nella
sua pudibonda severità, per non cedere al contagio del riso si torturava
le labbra, massime quando l'infermo accompagnava con gesti comicissimi
quelle parole staccate, telegrafando cosí a segni le parti sostanziali
del discorso che gli mancavano. Ma presto egli poté anche dire: aprire,
chiudere finestra, prendere bicchiere, e anche voglio andare letto. Se non
che, imparato quel voglio, cominciò a farne frequentissimo uso, e
l'impegno che metteva nel superare lo stento della pronunzia, dava un piú
reciso tono di comando alla parola. Venerina ne rideva, ma pensò
d'attenuare quel tono insegnando all'infermo di premettere ogni volta a
quel voglio un prego. Prego, sí, ma poiché egli non riusciva a
pronunziare correttamente questa nuova parola, quando voleva qualche cosa,
aspettava che Venerina si voltasse a guardarlo, e allora congiungeva le
mani in segno di preghiera e quindi spiccicava piú che mai imperioso e
reciso il suo voglio. La premessa di
quel segno di preghiera era assolutamente necessaria ogni qual volta egli
voleva presso di sé lo stipetto che il compagno gli aveva portato dal
piroscafo, il giorno in cui ne era sceso moribondo. Venerina glielo
porgeva ogni volta di malanimo e senza il garbo consueto. Quella cassetta
rappresentava per lui la patria lontana: c'erano tutti i suoi ricordi e
tante lettere e alcuni ritratti. Guardandolo obliquamente, mentr'egli
rileggeva qualcuna di quelle lettere, o se ne stava astratto, con gli
occhi invagati, Venerina lo vedeva quasi sotto un altro aspetto, come se
fosse avvolto in un'altra aria che lo allontanasse da lei all'improvviso,
e notava tante particolarità della diversa natura di lui, non mai prima
notate. Quella cassetta, in cui egli frugava con tanta insistenza, le
richiamava davanti agli occhi l'immagine di quell'altro marinajo che lo
aveva sollevato dalla barella come un bambino per deporlo sul letto, lí,
e poi se n'era andato, piangendo. Ed ella si era presa tanta cura di
quell'abbandonato! Chi era egli? Donde veniva? Quali ricordi custodiva con
tanto amore in quella cassetta? Venerina scrollava a un tratto le spalle
con un moto di dispetto, dicendo a se stessa: - Che me n'importa? - e lo
lasciava lí solo nella camera, a pascersi di quei suoi segreti ricordi, e
si tirava con sé la zia, che la seguiva stordita di quella risoluzione
repentina: - Che facciamo? - Nulla. Ce
n'andiamo! Venerina
ricadeva d'un tratto, in quei momenti, nel suo tedio neghittoso, inasprito
da una sorda stizza o aggravato da una pena d'indefiniti desiderii: la
casa le appariva vuota di nuovo, vuota la vita, e sbuffava: non voleva far
nulla, piú nulla! IV Lars Cleen,
appena solo, si sentiva come caduto in un altro mondo, piú luminoso, di
cui non conosceva che tre abitanti soli e una casa, anzi una camera. Non
si rendeva ragione di quei dispettucci di Venerina. Non si rendeva ragione
di nulla. Tendeva l'orecchio ai rumori della via, si sforzava d'intendere;
ma nessuna sensazione della vita di fuori riusciva a destare in lui
un'immagine precisa. La campana... sí, ma egli vedeva col pensiero una
chiesa del suo remoto paese! Un fischio di sirena, ed egli vedeva l'Hammerfest
perduto nei mari lontani. E com'era restato una sera, nel silenzio, alla
vista della luna, nel vano della finestra! Era pure, era pure la stessa
luna ch'egli tante volte in patria, per mare, aveva veduta; ma gli era
parso che lí, in quel paese ignoto, ella parlasse ai tetti di quelle
case, al campanile di quella chiesa, quasi un altro linguaggio di luce, e
l'aveva guardata a lungo, con un senso di sgomento angoscioso, sentendo piú
acuta che mai la pena dell'abbandono, il proprio isolamento. Viveva nel
vago, nell'indefinito, come in una sfera vaporosa di sogni. Un giorno,
finalmente, s'accorse che sul coperchio della cassetta erano scritte col
gesso tre parole: - bet! bet! bet! - cosí. Domandò col gesto a Venerina
che cosa volessero significare, e Venerina, pronta: - Tu, bet! Lars Cleen restò
a guardarla con gli occhi chiari ridenti e smarriti. Non comprendeva, o
meglio non sapeva credere che... No, no - e con le mani le fece segno che
avesse pietà di lui che tra poco doveva partire. Venerina scrollò le
spalle e lo salutò con la mano. - Buon viaggio! - No, no, -
fece di nuovo il Cleen col capo, e la chiamò a sé col gesto: aprí la
cassetta e ne trasse una veduta fotografica di Trondhjem. Vi si vedeva,
tra gli alberi, la maestosa cattedrale marmorea sovrastante tutti gli
altri edifici, col camposanto prossimo, ove i fedeli superstiti si recano
ogni sabato a ornare di fiori le tombe dei loro morti. Ella non riuscí
a comprendere perché le mostrasse quella veduta. - Ma mère, ici,
- s'affannava a dirle il Cleen, indicandole col dito il cimitero, lí,
all'ombra del magnifico tempio. Anche lui, come don Pietro, non era molto
padrone della lingua francese, che del resto non serviva affatto con
Venerina. Trasse allora dalla cassetta un'altra fotografia: il ritratto
d'una giovine. Subito Venerina vi fissò gli occhi, impallidendo. Ma il
Cleen si pose accanto al volto il ritratto, per farle vedere che quella
giovine gli somigliava. - Ma soeur, -
aggiunse. Questa volta
Venerina comprese e s'ilarò tutta. Se poi quella sorella fosse fidanzata
o già moglie del giovane marinajo che aveva recato la cassetta, Venerina
non si curò piú che tanto d'indovinare. Le bastò sapere che L'arso era
celibe. Sí: ma non doveva ripartire fra pochi giorni? Era già in grado
di uscir di casa e di recarsi a piedi, sul tramonto, al Molo Vecchio. Una frotta di
monellacci scalzi, stracciati, alcuni ignudi nati, abbrustiti dal sole,
seguiva ogni volta Lars Cleen in quelle sue passeggiate: lo spiavano,
scambiandosi ad alta voce osservazioni e commenti che presto si mutavano
in lazzi. Egli, stordito, abbagliato nell'aria che grillava di luce, si
voltava ora verso l'uno ora verso l'altro, sorridendo; talora gli toccava
di minacciare col bastone i piú insolenti; poi sedeva sul muricciuolo
della banchina a guardare i bastimenti ormeggiati e il mare infiammato dal
riflesso delle nuvole vespertine. La gente si fermava a osservarlo, mentre
egli se ne stava in quell'atteggiamento, tra smarrito ed estatico: lo
guardava, come si guarda una gru o una cicogna stanca e sperduta, discesa
dall'alto dei cieli. Il berretto di pelo, il pallore del volto e l'estrema
biondezza della barba e dei capelli attiravano specialmente la curiosità.
Egli alla fine se ne stancava e piano piano rincasava, triste. Dalla lettera
lasciatagli dal compagno, insieme col denaro, sapeva che l'Hammerfest dopo
il viaggio in America, sarebbe ritornato a Porto Empedocle, fra sei mesi.
Ne erano trascorsi già tre. Volentieri si sarebbe rimbarcato sul suo
piroscafo di ritorno, volentieri si sarebbe riunito ai compagni; ma come
trattenersi tre altri mesi, cosí, senza piú alcuna ragione, nella casa
che l'ospitava? Il Mílio aveva già scritto al console in Palermo per
fargli ottenere gratuitamente il rimpatrio. Che fare? partire o attendere?
- Decise di consigliarsi col Mílio stesso, una di quelle sere, al ritorno
dalla pesca dei gronghi. Venerina
assistette, dopo cena, a quel dialogo che voleva essere in francese tra lo
zio e lo straniero. Dialogo? Si sarebbe detto diverbio piuttosto, a
giudicare dalla violenza dei gesti ripetuti con esasperazione dall'uno e
dall'altro. Venerina, sospesa, costernata, a un certo punto, nel vedersi
additata rabbiosamente dallo zio, diventò di bragia. Eh che! Parlavano
dunque di lei? a quel modo? Vergogna, ansia, dispetto le fecero a un
tratto tale impeto dentro, che appena il Cleen si ritirò, saltò su a
domandare allo zio: - Che c'entro
io? Che avete detto di me? - Di te?
Niente, - rispose don Pietro, rosso e sbuffante, dopo quella terribile
fatica. - Non è vero!
Avete parlato di me. Ho capito benissimo. E tu ti sei arrabbiato! Don Pietro non
si raccapezzava ancora. - Che t'ha
detto? Che t'ha inventato? - incalzò Venerina, tutta accesa. - Vuole
andarsene? E tu lascialo andare! Non me n'importa nulla, sai, proprio
nulla. Don Paranza
restò a guardare ancora un pezzo la nipote, stordito, con la bocca
aperta. - Sei matta? O
io... All'improvviso
si diede a girare per la stanza come se cercasse la via per scappare e,
agitando per aria le manacce spalmate: - Che asino! -
gridò. - Che imbecille! Oh somarone! A settantotto anni! Mamma mia! Mamma
mia! Si voltò di
scatto a guardare Venerina, mettendosi le mani tra i capelli. - Dimmi un po',
per questo m'hai domandato... per dirlo a lui in francese, ch'ero bestia? - No, non per
te... Che hai capito? Di nuovo don
Pietro, con la testa tra le mani, si mise ad andare in qua e in là per la
stanza. - Bestione,
somarone, e dico poco! Ma quella bertuccia di tua zia che ha fatto qui? ha
dormito? Porco diavolo! E tu? e questo pezzo di... Aspetta, aspetta che te
l'aggiusto io, ora stesso! E in cosí dire
si lanciò verso l'uscio della camera, dove s'era chiuso il Cleen.
Venerina gli si parò subito davanti. - No! Che fai,
zio? Ti giuro che egli non sa nulla! Ti giuro che tra me e lui non c'è
stato mai nulla! Non hai inteso che se ne vuole andare? Don Pietro restò
come sospeso. Non capiva piú nulla! - Chi? lui? Se
ne vuole andare? Chi te l'ha detto? Ma al contrario! al contrario! Non se
ne vuole andare! M'hai preso per bestia sul serio? Io, io te lo caccio via
però, ora stesso! Venerina lo
trattenne di nuovo, scoppiando questa volta in singhiozzi e buttandoglisi
sul petto. Don Paranza sentí mancarsi le gambe. Con la mano rimasta
libera accennò il segno della croce. - In nome del
Padre, del Figliuolo e dello Spirito Santo, - sospirò. - Vieni qua, vieni
qua, figlia mia! Andiamocene nella tua camera e ragioniamo con calma. Ci
perdo la testa! La trasse con sé
nell'altra camera, la fece sedere, le porse il fazzoletto perché si
asciugasse gli occhi e cominciò a interrogarla paternamente. Frattanto Lars
Cleen, che aveva udito dalla sua camera il diverbio tra lo zio e la nipote
senza comprenderne nulla, apriva pian piano l'uscio e sporgeva il capo a
guardare, col lume in mano, nella saletta buja. Che era avvenuto? Intese
solo i singhiozzi di Venerina, di là, e se ne turbò profondamente. Perché
quella lite? E perché piangeva ella cosí? Il Mílio gli aveva detto che
non era possibile che egli stesse nella casa piú oltre: non c'era posto
per lui; e poi quella vecchia matta della zia s'era stancata; e la nipote
non poteva restar sola con un estraneo in casa. Difficoltà, ch'egli non
riusciva a penetrare. Mah! tant'altre cose, da che usciva di casa, gli
sembravano strane in quel paese. Bisognava partire, senz'aspettare il
piroscafo: questo era certo. E avrebbe perduto il posto di nostromo.
Partire! Piangeva per questo la sua giovane amica infermiera? Fino a notte
avanzata Lars Cleen stette lí, seduto sul letto, a pensare, a
fantasticare. Gli pareva di vedere la sorella lontana; la vedeva. Ah, lei
sola al mondo gli voleva bene ormai. E anche quest'altra fanciulla qua,
possibile? - Questa? E tu
vorresti? Chi sa! Ogni
qual volta ritornava in patria, la sorella gli ripeteva che volentieri
avrebbe preferito di non rivederlo mai piú, mai piú in vita, se egli, in
uno di quei suoi viaggi lontani, si fosse innamorato di una buona ragazza
e la avesse sposata. Tanto strazio le dava il vederlo cosí, svogliato
della vita e rimesso, anzi abbandonato alla discrezione della sorte,
esposto a tutte le vicende, pronto alle piú rischiose, senz'alcun ritegno
d'affetto per sé, come quella volta che, traversando l'Oceano in
tempesta, s'era buttato dall'Hammerfest per salvare un compagno! Sí, era
vero; e senza alcun merito; perché la sua vita, per lui, non aveva piú
prezzo. Ma lí, ora?
possibile? Questo paesello di mare, in Sicilia, cosí lontano lontano, era
dunque la meta segnata dalla sorte alla sua vita? era egli giunto,
senz'alcun sospetto, al suo destino? Per questo s'era ammalato fino a
toccare la soglia della morte? per riprendere lí la via d'una nuova
esistenza? Chi sa! - E tu gli vuoi
bene? - concludeva intanto di là don Pietro, dopo avere strappato a
Venerina, che non riusciva a quietarsi, le scarse, incerte notizie che
ella aveva dello straniero e la confessione di quegli ingenui passatempi,
donde era nato quell'amore fino a quel punto sospeso in aria, come un
uccello sulle ali. Venerina s'era
nascosto il volto con le mani. - Gli vuoi
bene? - ripeté don Pietro. - Ci vuol tanto a dir di sí? - Io non lo so,
- rispose Venerina, tra due singhiozzi. - E invece lo
so io! - borbottò don Paranza, levandosi. - Va', va' a letto ora, e
procura di dormire. Domani, se mai... Ma guarda un po' che nuova
professione mi tocca adesso d'esercitare! E, scotendo il
capo lanoso, andò a buttarsi sul divanaccio sgangherato. Rimasta sola,
Venerina, tutta infocata in volto, con gli occhi sfavillanti, sorrise; poi
si nascose di nuovo il volto con le mani; se lo tenne stretto, stretto,
cosí, e andò a buttarsi sul letto, vestita. Non lo sapeva
davvero, se lo amava. Ma, intanto, baciava e stringeva il guanciale del
lettuccio. Stordita da quella scena imprevista, a cui s'era lasciata
tirare, per un malinteso, dal suo amor proprio ferito, non riusciva ancor
bene a veder chiaro in sé, in ciò che era avvenuto. Un senso scottante
di vergogna le impediva di rallegrarsi di quella spiegazione con lo zio,
forse desiderata inconsciamente dal suo cuore, dopo tanti mesi di
sospensione su un pensiero, su un sentimento, che non riuscivano quasi a
posarsi sulla realtà, ad affermarsi in qualche modo. Ora aveva detto di sí
allo zio, e certo avrebbe sentito un gran dolore, se il Cleen se ne fosse
andato; sentiva orrore del tedio mortale in cui sarebbe ricaduta, sola
sola, nella casa vuota e silenziosa; era perciò contenta che lo zio fosse
ora con lei, di là, a pensare, a escogitare il modo di vincere, se fosse
possibile, tutte le difficoltà che avevano fino allora tenuto sospeso il
suo sentimento. Ma si potevano
vincere quelle difficoltà? Il Cleen, pur lí presente, le pareva tanto,
tanto lontano: parlava una lingua ch'ella non intendeva; aveva nel cuore,
negli occhi, un mondo remoto, ch'ella non indovinava neppure. Come
fermarlo lí? Era possibile? E poteva egli aver l'intenzione di fermarsi,
per lei, tutta la vita, fuori di quel suo mondo? Voleva, sí, restare; ma
fino all'arrivo del piroscafo dall'America. Intanto, certo, in patria
nessun affetto vivo lo attirava; perché, altrimenti, scampato per
miracolo dalla morte, avrebbe pensato subito a rimpatriare. Se voleva
aspettare, era segno che anche lui doveva sentire... chi sa! forse lo
stesso affetto per lei, cosí sospeso e come smarrito nell'incertezza
della sorte. Fra altri
pensieri si dibatteva don Pietro sul divanaccio che strideva con tutte le
molle sconnesse. Le molle stridevano e don Paranza sbuffava: - Pazzi! Pazzi!
Come hanno fatto a intendersi, se l'uno non sa una parola della lingua
dell'altra? Eppure, sissignori, si sono intesi! Miracoli della pazzia! Si
amano, si amano, senza pensare che i cefali, le boghe, i gronghi dello zio
bestione non possono dal mare assumersi la responsabilità e l'incarico di
fare le spese del matrimonio e di mantenere una nuova famiglia. Meno male,
che io... Ma sí! Se padron Di Nica vorrà saperne! Domani, domani si vedrà...
Dormiamo! Faceva affaroni,
col suo vaporetto, Agostino Di Nica. Tanto che aveva pensato di allargare
il suo commercio fino a Tunisi e Malta e, a tale scopo, aveva ordinato
all'Arsenale di Palermo la costruzione di un altro vaporetto, un po' piú
grande, che potesse servire anche al trasporto dei passeggeri. - Forse, -
seguitava a pensare don Pietro, - un uomo come L'arso potrà servirgli.
Conosce il francese meglio di me e l'inglese benone. Lupo di mare, poi. O
come interprete, o come marinajo, purché me lo imbarchi e gli dia da
vivere e da mantenere onestamente la famiglia... Intanto Venerina gli
insegnerà a parlare da cristiano. Pare che faccia miracoli, lei, con la
sua scuola. Non posso lasciarli piú soli. Domani me lo porto con me da
padron Di Nica e, se la proposta è accettata, egli aspetterà, se vuole,
ma venendosene con me ogni giorno alla pesca; se non è accettata, bisogna
che parta subito subito, senza remissione. Intanto, dormiamo. Ma che dormire!
Pareva che le punte delle molle sconnesse fossero diventate piú irte
quella notte, compenetrate delle difficoltà, fra cui don Paranza si
dibatteva. V Da circa
quindici giorni Lars Cleen seguiva mattina e sera il Mílio alla pesca:
usciva di casa con lui, vi ritornava con lui. Padron Di Nica,
con molti se, con molti ma, aveva accettato la proposta presentatagli dal
Mílio come una vera fortuna per lui (e le conseguenze?). Il vaporetto
nuovo sarebbe stato pronto fra un mese al piú, e lui, il Cleen, vi si
sarebbe imbarcato in qualità di interprete - a prova, per il primo mese. Venerina aveva
fatto intender bene allo zio che il Cleen non s'era ancora spiegato con
lei chiaramente, e gli aveva perciò raccomandato di comportarsi con la
massima delicatezza, tirandolo prima con ogni circospezione a parlare, a
spiegarsi. Il povero don Paranza, sbuffando piú che mai, nel cresciuto
impiccio, si era recato dapprima solo dal Di Nica e, ottenuto il posto,
era ritornato a casa a offrirlo al Cleen, soggiungendogli nel suo barbaro
francese che, se voleva restare, come gliene aveva espresso il desiderio,
se voleva trattenersi fino al ritorno dell'Hammerfest, doveva essere a
questo patto: che lavorasse; il posto, ecco, glielo aveva procurato lui:
quando poi il piroscafo sarebbe arrivato dall'America, ne avrebbe avuti
due, di posti; e allora, a sua scelta: o questo o quello, quale gli
sarebbe convenuto di piú. Intanto, nell'attesa, bisognava che andasse con
lui ogni giorno alla pesca. Alla proposta,
il Cleen era rimasto perplesso. Gli era apparso chiaro che la scena di
quella sera tra zio e nipote era avvenuta proprio per la sua prossima
partenza, e che era stato lui perciò la cagione del pianto della sua cara
infermiera. Accettare, dunque, e compromettersi sarebbe stato tutt'uno. Ma
come rifiutare quel benefizio, dopo le tante cure e le premure affettuose
di lei? quel benefizio offerto in quel modo, che non lo legava ancora per
nulla, che lo lasciava libero di scegliere, libero di mostrarsi, o no,
grato di quanto gli era stato fatto? Ora, ogni
mattina, levandosi dal divanaccio con le ossa indolenzite, don Pietro si
esortava cosí: - Coraggio, don
Paranza! alla doppia pesca! E preparava gli
attrezzi: le due canne con le lenze, una per sé, l'altra per L'arso, i
barattoli dell'esca, gli ami di ricambio: ecco, sí, per i pesci era ben
munito; ma dove trovare l'occorrente per l'altra pesca: quella al marito
per la nipote? chi glielo dava l'amo per tirarlo a parlare? Si fermava in
mezzo alla stanza, con le labbra strette, gli occhi sbarrati; poi scoteva
in aria le mani ed esclamava: - L'amo
francese! Eh già! Perché
gli toccava per giunta di muovergliene il discorso in francese, quando non
avrebbe saputo dirglielo neppure in siciliano. - Monsiurre, ma
nièsse... E poi? Poteva
spiattellargli chiaro e tondo che quella scioccona s'era innamorata o
incapricciata di lui? Dalla Norvegia
o dal console di Palermo avrebbe avuto il rimborso delle spese,
probabilmente; ma di quest'altro guajo qui chi lo avrebbe ricompensato? - Lui, lui
stesso, porco diavolo! M'ha attizzato il fuoco in casa? Si scotti, si
bruci! Quell'aria da
mammalucco, da innocente piovuto dal cielo, gliel'avrebbe fatta smettere
lui. E lí, su la scogliera del porto, mentre riforniva gli ami di nuova
esca, si voltava a guardare L'arso, che se ne stava seduto su un masso
poco discosto, diritto su la vita, con gli occhi chiari fissi al sughero
della lenza che galleggiava su l'aspro azzurro dell'acqua luccicante
d'aguzzi tremolii. - Ohé, Mossiur Cleen, ohé! Guardare, sí,
lo guardava; ma lo vedeva poi davvero quel sughero? Pareva allocchito. Il Cleen,
all'esclamazione, si riscoteva come da un sogno, e gli sorrideva; poi
tirava pian piano dall'acqua la lenza, credendo che il Mílio lo avesse
richiamato per questo, e riforniva anche lui gli ami chi sa da quanto
tempo disarmati. Ah, cosí, la
pesca andava benone! Anch'egli, don Paranza, pensando, escogitando il modo
e la maniera d'entrare a parlargli di quella faccenda cosí difficile e
delicata, si lasciava intanto mangiar l'esca dai pesci: si distraeva, non
vedeva piú il sughero, non vedeva piú il mare, e solo rientrava in sé,
quando l'acqua tra gli scogli vicini dava un piú forte risucchio.
Stizzito, tirava allora la lenza, e gli veniva la tentazione di sbatterla
in faccia a quell'ingrato. Ma piú ira gli suscitava l'esclamazione che il
Cleen aveva imparata da lui e ripeteva spesso, sorridendo, nel sollevare a
sua volta la canna. - Porco
diavolo! Don Paranza,
dimenticandosi in quei momenti di parlargli in francese, prorompeva: - Ma porco
diavolo lo dico sul serio, io! Tu ridi, minchione! Che te n'importa? No, no, cosí
non poteva durare: non conchiudeva nulla, non solo, ma si guastava anche
il fegato. - Se la
sbrighino loro, se vogliono! E lo disse una
di quelle sere alla nipote, rincasando dalla pesca. Non s'aspettava
che Venerina dovesse accogliere l'irosa dichiarazione della insipienza di
lui con uno scoppio di risa, tutta rossa e raggiante in viso. - Povero zio! - Ridi? - Ma sí! - Fatto? Venerina si
nascose il volto con le mani, accennando piú volte di sí col capo,
vivacemente. Don Paranza, pur contento in cuor suo, alleggerito da quel
peso quando meno se l'aspettava, montò su le furie. - Come! E non
me ne dici niente? E mi tieni lí per tanti giorni alla tortura? E lui,
anche lui, muto come un pesce! Venerina sollevò
la faccia dalle mani: - Non t'ha
saputo dir nulla, neanche oggi? - Pesce, ti
dico! Baccalà! - gridò don Paranza al colmo della stizza. - Ho il fegato
grosso cosí, dalla bile di tutti questi giorni! - Si sarà
vergognato - disse Venerina, cercando di scusarlo. - Vergognato!
Un uomo! - esclamò don Pietro. - Ha fatto ridere alle mie spalle tutti i
pesci del mare, ha fatto ridere! Dov'è? Chiamalo; fammelo dire questa
sera stessa: non basta che l'abbia detto a te! - Ma senza
codesti occhiacci, - gli raccomandò Venerina, sorridendo. Don Paranza si
placò, scosse il testone lanoso e borbottò nella barba: - Sono
proprio... già tu lo sai, meglio di me. Di' un po', come hai fatto, senza
francese? Venerina arrossí,
sollevò appena le spalle, e i neri occhioni le sfavillarono. - Cosí, -
disse, con ingenua malizia. - E quando? - Oggi stesso,
quando siete tornati a mezzogiorno, dopo il desinare. Egli mi prese una
mano... io... - Basta, basta!
- brontolò don Paranza, che in vita sua non aveva mai fatto all'amore. -
È pronta la cena? Ora gli parlo io. Venerina gli si
raccomandò di nuovo con gli occhi, e scappò via. Don Pietro entrò nella
camera del Cleen. Questi se ne
stava con la fronte appoggiata ai vetri del balcone, a guardar fuori; ma
non vedeva nulla. La piazzetta lí davanti, a quell'ora, era deserta e
buja. I lampioncini a petrolio quella sera riposavano, perché della
illuminazione del borgo era incaricata la luna. Sentendo aprir l'uscio, il
Cleen si voltò di scatto. Chi sa a che cosa stava pensando. Don Paranza
si piantò in mezzo alla camera con le gambe aperte, tentennando il capo:
avrebbe voluto fargli un predicozzo da vecchio zio brontolone; ma sentí
subito la difficoltà d'un discorso in francese consentaneo all'aria
burbera a cui già aveva composta la faccia e l'atteggiamento preso. Frenò
a stento un solennissimo sbuffo d'impazienza e cominciò: - Mossiur Cleen, ma nièsse m'a dit... Il Cleen,
sorrise, timido, smarrito, e chinò leggermente il capo piú volte. - Oui? -
riprese don Paranza. - E va bene! Tese gl'indici
delle mani e li accostò ripetutamente l'uno all'altro, per significare:
"Marito e moglie, uniti..." - Vous et ma nièsse... mariage... oui? - Si vous
voulez, - rispose il Cleen aprendo le mani, come se non fosse ben certo
del consenso. - Oh, per me! -
scappò a don Pietro. Si riprese subito. - Très-heureux, mossiur Cleen, très-heureux. C'est fait!
Donnez-moi la main... Si strinsero la
mano. E cosí il matrimonio fu concluso. Ma il Cleen rimase stordito.
Sorrideva, sí, d'un timido sorriso, nell'impaccio della strana situazione
in cui s'era cacciato senza una volontà ben definita. Gli piaceva, sí,
quella bruna siciliana, cosí vivace, con quegli occhi di sole; le era
gratissimo dell'amorosa assistenza: le doveva la vita, sí... ma, sua
moglie, davvero? già concluso? - Maintenant, - riprese don Paranza, nel suo francese, - je vous prie,
mossiur Cleen: cherchez, cherchez d'apprendre notre langue... je vous prie... Venerina venne
a picchiare all'uscio con le nocche delle dita. - A cena! Quella prima
sera, a tavola, provarono tutti e tre un grandissimo imbarazzo. Il Cleen
pareva caduto dalle nuvole; Venerina, col volto in fiamme, confusa, non
riusciva a guardare né il fidanzato né lo zio. Gli occhi le si
intorbidivano, incontrando quelli del Cleen e s'abbassavano subito.
Sorrideva, per rispondere al sorriso di lui non meno impacciato, ma
volentieri sarebbe scappata a chiudersi sola sola in camera, a buttarsi
sul letto, per piangere... Sí. Senza saper perché. "Se non è
pazzia questa, non c'è piú pazzi al mondo!" pensava tra sé dal
canto suo don Paranza, aggrondato, tra le spine anche lui, ingozzando a
stento la magra cena. Ma poi, prima
il Cleen, con qualche ritegno, lo pregò di tradurre per Venerina un
pensiero gentile che egli non avrebbe saputo manifestarle; quindi
Venerina, timida e accesa, lo pregò di ringraziarlo e di dirgli... - Che cosa? -
domandò don Paranza, sbarrando tanto d'occhi. E poiché, dopo
quel primo scambio di frasi, la conversazione tra i due fidanzati avrebbe
voluto continuare attraverso a lui, egli battendo le pugna su la tavola: - Oh insomma! -
esclamò. - Che figura ci faccio io? Ingegnatevi tra voi. Si alzò, fra
le risa dei due giovani, e andò a fumarsi la pipa sul divanaccio,
brontolando il suo porco diavolo nel barbone lanoso. VI Il vaporetto
del Di Nica compiva, l'ultima notte di maggio, il suo terzo viaggio da
Tunisi. Fra un'ora, verso l'alba, il vaporetto sarebbe approdato al Molo
Vecchio. A bordo dormivano tutti, tranne il timoniere a poppa e il secondo
di guardia sul ponte di comando. Il Cleen aveva
lasciato la sua cuccetta, e da un pezzo, sul cassero, se ne stava a mirare
la luna declinante di tra le griselle del sartiame, che vibrava tutto alle
scosse cadenzate della macchina. Provava un senso d'opprimente angustia, lí,
su quel guscio di noce, in quel mare chiuso, e anche... sí, anche la luna
gli pareva piú piccola, come se egli la guardasse dalla lontananza di
quel suo esilio, mentr'ella appariva grande là, su l'oceano, di tra le
sartie dell'Hammerfest donde qualcuno dei suoi compagni forse in quel
punto la guardava. Lí egli con tutto il cuore era vicino. Chi era di
guardia, a quell'ora, su l'Hammerfest? Chiudeva gli occhi e li rivedeva a
uno a uno, i suoi compagni: li vedeva salire dai boccaporti; vedeva,
vedeva col pensiero il suo piroscafo, come se egli proprio vi fosse;
bianco di salsedine, maestoso e tutto sonante. Udiva lo squillo della
campana di bordo; respirava l'odore particolare della sua antica cuccetta;
vi si chiudeva a pensare, a fantasticare. Poi riapriva gli occhi, e
allora, non già quello che aveva veduto ricordando e fantasticando gli
sembrava un sogno, ma quel mare lí, quel cielo, quel vaporetto, e la sua
presente vita. E una tristezza profonda lo invadeva, uno smanioso
avvilimento. I suoi nuovi compagni non lo amavano, non lo comprendevano, né
volevano comprenderlo; lo deridevano per il suo modo di pronunziare quelle
poche parole d'italiano che già era riuscito a imparare; e lui, per non
far peggio, doveva costringere la sua stizza segreta a sorridere di quel
volgare e stupido dileggio. Mah! Pazienza L'avrebbero smesso, col tempo. A
poco a poco, egli, con l'uso continuo e l'ajuto di Venerina, avrebbe
imparato a parlare correttamente. Ormai, era detto: lí, in quel borgo, lí,
su quel guscio e per quel mare, tutta la vita. Incerto come si
sentiva ancora, nella nuova esistenza, non riusciva a immaginare nulla di
preciso per l'avvenire. Può crescere l'albero nell'aria, se ancora scarse
e non ben ferme ha le radici nella terra? Ma questo era certo, che lí
ormai e per sempre la sorte lo aveva trapiantato. L'Hammerfest,
che doveva ritornare dall'America tra sei mesi, non era piú ritornato. La
sorella, a cui egli aveva scritto per darle notizia della sua malattia
mortale e annunziarle il fidanzamento, gli aveva risposto da Trondhjem con
una lunga lettera piena d'angoscia e di lieta meraviglia, e annunziato che
l'Hammerfest a New York aveva ricevuto un contr'ordine ed era stato
noleggiato per un viaggio nell'India, come le aveva scritto il marito. Chi
sa, dunque, se egli lo avrebbe piú riveduto. E la sorella? Si alzò, per
sottrarsi all'oppressione di quei pensieri. Aggiornava. Le stelle erano
morte nel cielo crepuscolare; la luna smoriva a poco a poco. Ecco laggiú,
ancora accesa, la lanterna verde del Molo. Don Paranza e
Venerina aspettavano l'arrivo del vaporetto, dalla banchina. Nei due
giorni che il Cleen stava a Porto Empedocle, don Pietro non si recava alla
pesca; gli toccava di far la guardia ai fidanzati, poiché quella
scimunita di donna Rosolina non s'era voluta prestare neanche a questo:
prima perché nubile (e il suo pudore si sarebbe scottato al fuoco
dell'amore di quei due), poi perché quel forestiere le incuteva
soggezione. - Avete paura
che vi mangi? - le gridava don Paranza. - Siete un mucchio d'ossa, volete
capirlo? Non voleva
capirlo, donna Rosolina. E non s'era voluta disfare di nulla, in quella
occasione, neppur d'un anellino, fra tanti che ne aveva, per dimostrare in
qualche modo il suo compiacimento alla nipote.. - Poi, poi, -
diceva. Giacché pure,
per forza, un giorno o l'altro, Venerina sarebbe stata l'erede di tutto
quanto ella possedeva: della casa, del poderetto lassù, sotto il Monte
Cioccafa, degli ori e della mobilia e anche di quelle otto coperte di lana
che ella aveva intrecciate con le sue proprie mani, nella speranza non
ancora svanita di schiacciarvi sotto un povero marito. Don Paranza era
indignato di quella tirchieria; ma non voleva che Venerina mancasse di
rispetto alla zia. - È sorella di
tua madre! Io poi me ne debbo andare prima di lei, per legge di natura, e
da me non hai nulla da sperare. Lei ti resterà, e bisogna che te la tenga
cara. Le farai fare un po' di corte da tuo marito, e vedrai che gioverà.
Del resto, per quel poco che il Signore può badare a uno sciocco come me,
stai sicura che ci ajuterà. Erano venuti,
infatti, dal consolato della Norvegia quei pochi quattrinucci per il
mantenimento prestato al Cleen. Aveva potuto cosí comperare alcuni
modesti mobili, i piú indispensabili, per metter su, alla meglio, la casa
degli sposi. Erano anche arrivate da Trondhjem le carte del Cleen. Venerina era
cosí lieta e impaziente, quella mattina, di mostrare al fidanzato la loro
nuova casetta già messa in ordine! Ma, poco dopo, quando il vaporetto
finalmente si fu ormeggiato nel Molo e il Cleen poté scenderne, quella
sua gioja fu improvvisamente turbata dalla stizza, udendo il saluto che
gli altri marinaj rivolgevano, quasi miagolando, al suo fidanzato: - Bon cion! Bon cion! - Brutti
imbecilli! - disse tra i denti, voltandosi a fulminarli con gli occhi. Il Cleen
sorrideva, e Venerina si stizzí allora maggiormente. - Ma non sei
buono da rompere il grugno a qualcuno, di' un po'? Ti lasci canzonare cosí,
sorridendo, da questi mascalzoni? - Eh via! -
disse don Paranza. - Non vedi che scherzano, tra compagni? - E io non
voglio! - rimbeccò Venerina, accesa di sdegno. - Scherzino tra loro, e
non stupidamente, con un forestiere che non può loro rispondere per le
rime. Si sentiva,
quasi quasi, messa in berlina anche lei. Il Cleen la guardava, e quegli
sguardi fieri gli parevano vampate di passione per lui: gli piaceva quello
sdegno; ma ogni qualvolta gli veniva di manifestarle ciò che sentiva o di
confidarle qualcosa, gli pareva d'urtare contro un muro, e taceva e
sorrideva, senza intendere che quella bontà sorridente, in certi casi,
non poteva piacere a Venerina. Era colpa sua,
intanto, se gli altri erano maleducati? se egli ancora non poteva uscire
per le strade, che subito una frotta di monellacci non lo attorniasse?
Minacciava, e faceva peggio: quelli si sbandavano con grida e lazzi e
rumori sguajati. Venerina n'era
furibonda. - Storpiane
qualcuno! Da' una buona lezione! È possibile che tu debba diventare lo
zimbello del paese? - Bei consigli!
- sbuffava don Pietro. - Invece di raccomandargli la prudenza! - Con questi
cani? Il bastone ci vuole, il bastone! - Smetteranno,
smetteranno, sta' quieta, appena L'arso avrà imparato. - Lars! -
gridava Venerina, infuriandosi ora anche contro lo zio che chiamava a quel
modo il fidanzato, come tutto il paese. - Ma se è lo
stesso! - sospirava, seccato, don Pietro, alzando le spalle. - Càmbiati
codesto nome! - ripigliava Venerina, esasperata, rivolta al Cleen. - Bel
piacere sentirsi chiamare la moglie de L'arso! - E non ti
chiamano adesso la nipote di Don Paranza? che male c'è? Lui L'arso, e io,
Paranza. Allegramente! Non rideva piú,
ora, Venerina nell'insegnare al fidanzato la propria lingua: certe bili
anzi ci pigliava! - Vedi? - gli
diceva. - Si sa che ti burlano, se dici cosí! chiaro, chiaro! Ci vuol
tanto, Maria Santissima? Il povero Cleen
- che poteva fare? - sorrideva, mansueto, e si provava a pronunziar
meglio. Ma poi, dopo due giorni, doveva ripartire; e di quelle lezioni,
cosí spesso interrotte, non riusciva a profittare quanto Venerina avrebbe
desiderato. - Sei come
l'uovo, caro mio! |